-
Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!newsfe
ed.tpinternet.pl!atlantis.news.tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
From: Sadika <o...@b...pl>
Newsgroups: pl.praca.dyskusje
Subject: Re: Jak przetłumaczyć?
Date: Fri, 13 Oct 2006 13:53:29 +0200
Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
Lines: 28
Message-ID: <egnuoe$1aa$1@atlantis.news.tpi.pl>
References: <egfrbq$7pd$1@nemesis.news.tpi.pl> <egg7jn$m5k$1@news.onet.pl>
<egg8ji$i4r$1@nemesis.news.tpi.pl> <egglt7$63o$1@news.onet.pl>
<egiaek$ja8$1@nemesis.news.tpi.pl> <egived$7nl$1@news.onet.pl>
<egks3b$iph$1@nemesis.news.tpi.pl>
<d...@4...com>
<eglb1o$4k1$1@nemesis.news.tpi.pl>
<0...@4...com>
<egnn6f$qdp$1@atlantis.news.tpi.pl> <egnqnj$qit$1@inews.gazeta.pl>
NNTP-Posting-Host: bvw226.neoplus.adsl.tpnet.pl
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: atlantis.news.tpi.pl 1160740431 1354 83.29.220.226 (13 Oct 2006 11:53:51
GMT)
X-Complaints-To: u...@t...pl
NNTP-Posting-Date: Fri, 13 Oct 2006 11:53:51 +0000 (UTC)
User-Agent: Thunderbird 1.5.0.7 (Windows/20060909)
In-Reply-To: <egnqnj$qit$1@inews.gazeta.pl>
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:193957
[ ukryj nagłówki ]Immona napisał(a):
> Niewybaczalne w pismie. Nad pismem mozna sie zastanowic, sprawdzic
> wszystko w latwo dostepnych zrodlach na Necie/w ksiazkach - zaniedbanie
> tego to razace olewactwo zamiast wymaganego w takiej sytuacji szacunku.
Oczywiście:) tylko to miałam na myśli.
> Moze nie swiadczyc o poziomie znajomosci jezyka - ja np. w dwoch
> jezykach, ktorymi uwazam, ze sie posluguje dobrze, totalnie nie znam
> specjalistycznego slownictwa np. ogrodniczego czy zwiazanego z pilka
> nozna i z wieloma innymi dziedzinami. Ale poniewaz takie rzeczy latwo
> jest sprawdzic, swiadczy to o czyms innym: zaangazowaniu i umiejetnosci
> rozwiazywania prostych problemow.
Właśnie - gdy stykam się z problemem, gdy jestem niepewna
pisowni/wymowy/słowa - sprawdzam. Nie muszę jednak być kopalnią wiedzy.
> W korespondencji biurowej rozmawiasz z adwersarzami? Ojej, jaka to
> branza, windykacja? ;)
Hah, ładne kwiatki:) Adwersarz/przeciwnik - w szerszym, acz nie do końca
poprawnym rozumieniu - rozmówca. No co? Czasem się trzeba oficjalnie
pokłócić, wysłać komuś ochrzan:)
branża rozrywkowa.
pzdr
Sadi
Następne wpisy z tego wątku
Najnowsze wątki z tej grupy
- Pedalskie ogłoszenia na rządowej s. WWW oferty.praca.gov.pl:443
- Nauka i Praca Programisty C++ w III Rzeczy (pospolitej)
- Ile powinien trwać tydzień pracy?
- Jakie znacie działające serwery grup dyskusyjnych?
- is it live this group at news.icm.edu.pl
- praca 12/24
- 5 minut przerwy przy komputerze
- raczej już nigdy nie będę pracował w Polsce
- Stanowiska sztucznie tworzone
- Re: SOLUTIONS MANUAL: Optical Properties of Solids 2nd Ed by Mark Fox
- zapłata
- Re: Cwana cwaniurka czyli niemieccy oszuści.
- Re: Cwana cwaniurka czyli niemieccy oszuści.
- Jawność zarobków wszystkich
- rozmówki przy wódeczce...
Najnowsze wątki
- 2024-12-11 Warszawa => Analityk w dziale Trade Development (doświadczenie z Powe
- 2024-12-11 Warszawa => Full Stack web developer (obszar .Net Core, Angular6+) <=
- 2024-12-11 Warszawa => Full Stack .Net Engineer <=
- 2024-12-11 Warszawa => Architekt rozwiązań (doświadczenie w obszarze Java, AWS
- 2024-12-11 Warszawa => System Architect (Java background) <=
- 2024-12-11 Warszawa => System Architect (background deweloperski w Java) <=
- 2024-12-10 Warszawa => SEO Specialist (15-20h tygodniowo) <=
- 2024-12-10 Warszawa => Senior Frontend Developer (React + React Native) <=
- 2024-12-09 Katowice => Spedytor międzynarodowy <=
- 2024-12-09 Kraków => Senior PHP Developer <=
- 2024-12-09 Katowice => Key Account Manager <=
- 2024-12-09 Kraków => Programista Full Stack .Net <=
- 2024-12-09 Gdańsk => Architekt rozwiązań (doświadczenie w obszarze Java, AWS)
- 2024-12-09 Poznań => Key Account Manager <=
- 2024-12-09 Gdańsk => System Architect (background deweloperski w Java) <=