eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjeJak przetłumaczyć?Re: Jak przetłumaczyć?
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news2.icm.edu.pl!wsisiz.edu.pl!newsfeed.tpinternet.pl!a
    tlantis.news.tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
    From: Sadika <o...@b...pl>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Re: Jak przetłumaczyć?
    Date: Fri, 13 Oct 2006 11:44:25 +0200
    Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
    Lines: 46
    Message-ID: <egnn6f$qdp$1@atlantis.news.tpi.pl>
    References: <egfrbq$7pd$1@nemesis.news.tpi.pl> <egg7jn$m5k$1@news.onet.pl>
    <egg8ji$i4r$1@nemesis.news.tpi.pl> <egglt7$63o$1@news.onet.pl>
    <egiaek$ja8$1@nemesis.news.tpi.pl> <egived$7nl$1@news.onet.pl>
    <egks3b$iph$1@nemesis.news.tpi.pl>
    <d...@4...com>
    <eglb1o$4k1$1@nemesis.news.tpi.pl>
    <0...@4...com>
    NNTP-Posting-Host: bvw226.neoplus.adsl.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: atlantis.news.tpi.pl 1160732689 27065 83.29.220.226 (13 Oct 2006 09:44:49
    GMT)
    X-Complaints-To: u...@t...pl
    NNTP-Posting-Date: Fri, 13 Oct 2006 09:44:49 +0000 (UTC)
    User-Agent: Thunderbird 1.5.0.7 (Windows/20060909)
    In-Reply-To: <0...@4...com>
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:193941
    [ ukryj nagłówki ]

    Bremse napisał(a):
    > ... i dlatego nie wiedziałaś jakim zwrotem w języku angielskim zaczyna
    > się oficjalny list?
    Nie, zaproponowałam inną formę, która wydała mi się bardziej poprawna, a
    że podałam ją w formie pytania "A jakbym napisała "Dear Sir or Madame"?"
    to inna bajka.

    >> W polskim jest jedna forma - Szanowni Państwo,
    > http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?id=7493
    >> w angielskim jest to
    >> troszkę bardziej skomplikowane.

    No i widzisz - oficjalne powitanie w języku polskim to Szanowni Państwo!
    a nie Witam (Helo) a oficjalnych zwrotach tu rozmawiamy.

    >
    > Proszę, napisz mi konkretnie co masz na myśli przez "troszkę bardziej
    > skomplikowane".
    Dear Sirs, Dear Sir or Madam, To whom it may concern.

    > Napisałaś jakiś idiotyzm i cieszysz się, że jest to idiotyzm?

    Nie rozumiem, co w tym idiotycznego, poza tym nie widzę powodu byś mnie
    obrażał. Puszczają ci nerwy?

    > Możesz napisać dlaczego przesadzam?
    Ok - nie pracuję np. w ambasadzie i zupełnie obce mi są zasady
    tytułowania konsulów, ambasadorów, albo, już z innej beczki - biskupów
    czy papieża. Nigdy nie było mi to potrzebne i sądzę, że gdybym została
    zmuszona do wymyślenia jakieś poprawnej formy, strzeliłabym gafę. To
    jednak nie świadczy o moim poziomie znajomości języka. Chyba, że ty
    sądzisz inaczej... Jeśli tak, to wytłumacz mi dlaczego, proszę.


    > To zwróć uwagę na formy grzecznościowe w korespondencji oficjalnej i
    > nieoficjalnej, bo ja niestety tego uczyłem się na własnych błędach (na
    > szczęście na uniwerku, więc po kieszeni nie dostałem ;-)).
    >

    Zwracam bardzo dużą uwagę na formy grzecznościowe w mojej biurowej
    korespondencji, bo to świadczy o kulturze osobistej i wyraża szacunek do
    adwersarza.

    Pozdrawiam

    Sadi

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1