eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjerefleksje › Re: refleksje
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!newsfeed.icp.pl!news.icp.pl!not-for-
    mail
    From: "Maciej Ślużyński" <m...@A...pl>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Re: refleksje
    Date: Mon, 25 Apr 2005 13:37:22 +0200
    Organization: ICP News Server
    Lines: 67
    Message-ID: <d4ikoc$lap$1@opal.icpnet.pl>
    References: <4...@n...onet.pl> <d4i7b4$e4p$1@inews.gazeta.pl>
    <d4i991$ddu$1@nemesis.news.tpi.pl>
    NNTP-Posting-Host: c43-74.icpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: opal.icpnet.pl 1114429004 21849 62.21.43.74 (25 Apr 2005 11:36:44 GMT)
    X-Complaints-To: u...@o...icpnet.pl
    NNTP-Posting-Date: Mon, 25 Apr 2005 11:36:44 +0000 (UTC)
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1478
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1478
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:147930
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "Immona" <c...@W...zpds.com.pl> napisał w wiadomości
    news:d4i991$ddu$1@nemesis.news.tpi.pl...

    To chyba jest do mnie :-)))

    > Maciek, moze jako fachowiec mi poradzisz, bo zawsze mialam zgryza z tym
    > tematem - slownictwem opisujacym poziom znajomosci jezyka obcego. Teraz
    mnie
    > wprawdzie czeka za kilka miesiecy szukanie pracy za granica, a nie w
    Polsce
    > i przynajmniej tego problemu w CV nie bede miec, ale dla zaspokojenia
    > "ciekawosci wstecznej" zapytam: jak rozumiane jest okreslenie
    > "komunikatywnie"?

    W powszechnym rozumieniu ("język potoczny" - choć nie znoszę tego
    określenia) "komunikatywność" oznacza "umiejętność porozumienia się na
    poziomie podstawowym", czyli na przykład zrobienie zakupów, zarezerwowanie
    hotelu, zamówienie obiadu w restauracji, itp.

    W wersji uproszczonej oznacza, że mniej więcej rozumiesz, co się do Ciebie w
    danym języku mówi...

    > Umieszczalam je w CV, bo wydawalo mi sie na zdrowy rozum,
    > ze jesli w dwoch obcych jezykach potrafie poprowadzic przyjemna rozmowe na
    > temat aktualnych wydarzen politycznych i gospodarczych, wyjasnic
    stanowisko
    > w negocjacjach i okazac chlod lub uprzejmosc doborem slow, to jestem
    wlasnie > komunikatywna.

    Z Twojego opisu wynika, że jesteś raczej "komunikatywna ponadnormatywnie"
    :-)))

    > "Bardzo dobrze" by bylo, jakbym umiala dyskutowac w danym
    > jezyku o Heglu czy pisac eseje dajace czytajacemu przyjemnosc estetyczna
    > dzieki warstwie jezykowej.

    To byłoby "nad wyraz biegle". POdam przykład - nie wydaje mi się, aby więcej
    niż 3% polskiego społeczeństwa było w stanie PO POLSKU dyskutować o Heglu
    czy pisać eseje...

    > "Dobrze" to z kolei bylo dla mnie troche mniej
    > niz komunikatywnie, taka czworka z minusem.

    Nie. "Dobrze" to jest nieco lepiej niż "komunikatywnie" :-)

    > A potem sie zorientowalam, ze niektorzy rozumieja "komunikatywnie" jako
    > umiejetnosc wydukania kilku fraz, ktorymi sie od biedy porozumieja w
    > standardowych zyciowych sytuacjach.

    Sama widzisz...

    > Ale znalazlam takich, ktorzy rozumieja
    > to okreslenie tak jak ja. Jakie rozumienie jest powszechne wsrod osob
    > rekrutujacych?

    Chyba mniej więcej takie, jak opisałem.

    A tak a propos - ja w swojej ankiecie personalnej napisałem kiedyś w rubryce
    "znajomość języków": "język polski biegle w mowie i w piśmie" :-)))


    --
    Pozdrawiam serdecznie i świątecznie
    Maciej Ślużyński
    www.sluzynski.webtime.pl
    Naucz się pisać i czytać!

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1