eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjenazwa stanowiska w InglishRe: nazwa stanowiska w Inglish
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!mat.uni.torun.pl!news.man.torun.pl!news2.icm.edu.pl!new
    s.cyf-kr.edu.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!news.onet.pl!newsfeed.gazeta.pl!news
    .gazeta.pl!not-for-mail
    From: "neco" <h...@p...net.a_to_juz.usun>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Re: nazwa stanowiska w Inglish
    Date: Wed, 3 Dec 2003 21:48:55 +0100
    Organization: Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl
    Lines: 11
    Message-ID: <bqli7o$cg1$1@inews.gazeta.pl>
    References: <bqkh93$en0$1@atlantis.news.tpi.pl>
    NNTP-Posting-Host: ci89.neoplus.adsl.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: inews.gazeta.pl 1070484536 12801 80.54.205.89 (3 Dec 2003 20:48:56 GMT)
    X-Complaints-To: u...@a...pl
    NNTP-Posting-Date: Wed, 3 Dec 2003 20:48:56 +0000 (UTC)
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1106
    X-Priority: 3
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1106
    X-User: neco
    X-MSMail-Priority: Normal
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:102941
    [ ukryj nagłówki ]


    Użytkownik "Janet" <j...@v...gate.pl> napisał w wiadomości
    news:bqkh93$en0$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > Witam,
    > Jak przetlumaczylibyscie nazwe stanowiska na angielski
    >
    > 'konsultant do spraw produkcji oprogramowania'

    Jeżeli chodzi Ci o to "do spraw" to użyj "in".
    Co do reszty to pozostawiam CI to Twojej wyobraźni..hihi

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1