-
1. Data: 2004-02-03 11:18:48
Temat: Adres w CV po angielsku
Od: "Szymek" <s...@i...pl>
Mam male pytanko:
W jakiej formie wpisac adres do angielskiej wersji CV. Zalozmy, ze mieszkam:
ul. AAAAA 4 mieszkania 25
11-111 Warszawa
Dziekuje za sugestie,
Szymek
-
2. Data: 2004-02-03 11:32:42
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: Witek <w...@m...md>
"Szymek" <s...@i...pl> napisal w
news:bvnvtl$icr$1@julia.coi.pw.edu.pl:
> ul. AAAAA 4 mieszkania 25
> 11-111 Warszawa
Ja znajomym z USA podaje zawsze ulice w takim formacie:
ul. TakaAtaka 1/1
i reszte jak u ciebie. listy dochodza.
--
Witek ( witek [malpa] pf.pl )
-
3. Data: 2004-02-03 11:43:17
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: "fen" <U...@...pl>
Użytkownik "Szymek" <s...@i...pl> napisał w wiadomości
news:bvnvtl$icr$1@julia.coi.pw.edu.pl...
> Mam male pytanko:
>
> W jakiej formie wpisac adres do angielskiej wersji CV. Zalozmy, ze
mieszkam:
>
> ul. AAAAA 4 mieszkania 25
> 11-111 Warszawa
>
> Dziekuje za sugestie,
> Szymek
Personal details
Address: 555 Nazwa_ulicy Street
kod-pocztowy Miejscowość
Poland
-
4. Data: 2004-02-03 12:05:04
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: "aga.p" <c...@p...onet.pl>
Użytkownik "fen" <U...@...pl> napisał w wiadomości
news:bvo1dl$nul$1@atlantis.news.tpi.pl...
> Address: 555 Nazwa_ulicy Street
> kod-pocztowy Miejscowość
> Poland
Nonsens - tak to sie dzieci w przedszkolu bawia;)
Jak wysylasz listy do NY to piszesz: Aleja Szósta 100 m. 29801?
Pzdr,
Aga
-
5. Data: 2004-02-03 12:05:47
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: "aga.p" <c...@p...onet.pl>
Użytkownik "Szymek" <s...@i...pl> napisał w wiadomości
news:bvnvtl$icr$1@julia.coi.pw.edu.pl...
> ul. AAAAA 4 mieszkania 25
> 11-111 Warszawa
I tak zostaw - chodzi o to, zeby listonosz zrozumial:))
Pzdr,
Aga
-
6. Data: 2004-02-03 12:15:29
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: "Szymek" <s...@i...pl>
Do konca mnie nie zrozumieliscie - nie chodzi mi o to, ze ja to bede
wysylal zwyklym listem. Mam zamiar wyslac CV po angielsku (e-mailem). Moje
pytanie brzmi, czy powinienem przetlumaczyc tez adres z polskiego na
angielski, a jesli tak, to czy zachowac polska czy angielska strukture
zapisu adresu.
Pozdrawiam i czekam na dalsze wskazowki,
Szymek
-
7. Data: 2004-02-03 12:25:21
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: "ii" <i...@i...ii>
> > Mam male pytanko:
> >
> > W jakiej formie wpisac adres do angielskiej wersji CV. Zalozmy, ze
> mieszkam:
> >
> > ul. AAAAA 4 mieszkania 25
> > 11-111 Warszawa
> >
>
> Personal details
>
>
> Address: 555 Nazwa_ulicy Street
> kod-pocztowy Miejscowość
> Poland
>
A jak ten listonosz w Warszawie nie będzie znał angielskiego i nie zrozumie
tego, że numer domu jest przed nazwą ulicy? List może nie dojść, choć w praktyce
zapewne zawsze dojdzie. Uważam, że wysyłając list do obcego kraju należy go
adresować w sposób przyjęty w tym kraju i w języku tego kraju, czyli wysyłając
list z zagranicy do Polski powinien on być zaadresowany w sposób pierwszy z
dopiskiem jedynie nazwy kraju w obcym języku.
Inna sprawa to umieszczenie adresu w CV napisanym po angielsku, bo czasem
nieprzetłumaczenie adresu może być odebrane niekorzystnie i skutkować
odrzuceniem CV. W taki przypadku właściwszy byłby sposób drugi i raczej tak bym
zrobił.
-
8. Data: 2004-02-03 12:28:42
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: "aga.p" <c...@p...onet.pl>
Użytkownik "Szymek" <s...@i...pl> napisał w wiadomości
news:bvo37u$i5a$1@julia.coi.pw.edu.pl...
> Do konca mnie nie zrozumieliscie - nie chodzi mi o to, ze ja to bede
> wysylal zwyklym listem. Mam zamiar wyslac CV po angielsku (e-mailem). Moje
> pytanie brzmi, czy powinienem przetlumaczyc tez adres z polskiego na
> angielski, a jesli tak, to czy zachowac polska czy angielska strukture
> zapisu adresu.
Wszyscy Cie zrozumieli - nie zmienia sie struktury adresu, tak samo jak nie
tlumaczy sie nazwy ulicy (np. z Glownej na Main). Zwroc uwage na tlumaczenia
w druga strone - adres na dokumentach jest zawsze napisany wg standardow
stosowanych w kraju gdzie dana osoba/firma mieszka/urzeduje.
Pozdrawiam,
Aga
-
9. Data: 2004-02-03 12:45:34
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: "Szymek" <s...@i...pl>
> Wszyscy Cie zrozumieli - nie zmienia sie struktury adresu, tak samo jak
nie
> tlumaczy sie nazwy ulicy (np. z Glownej na Main). Zwroc uwage na
tlumaczenia
> w druga strone - adres na dokumentach jest zawsze napisany wg standardow
> stosowanych w kraju gdzie dana osoba/firma mieszka/urzeduje.
Tak, ale piszac list po angielsku zmieniasz konstrukcje adresu z angielskiej
na polska. Jesli w aplikacji wymagane jest wyslanie CV i LM po angielsku, to
moze byc zle odebrane, jesli nie zmienie formy (firma jest miedzynarodowa,
choc chodzi o oddzial w Polsce). Nie chodzi o tlumaczenie, ale o sama forme
zapisu.
po polsku
po angielsku
ul. AAA 22 mieszkania 33 22 AAA
Street, flat 33
00-111 Warszawa 00-111
Warszawa
Ktora forme mam wybrac (i czy ta ktora podalem po angielsku jest w
porzadku)?
Pozdrawiam,
Szymek
-
10. Data: 2004-02-03 12:47:55
Temat: Re: Adres w CV po angielsku
Od: "Szymek" <s...@i...pl>
> Wszyscy Cie zrozumieli - nie zmienia sie struktury adresu, tak samo jak
nie
> tlumaczy sie nazwy ulicy (np. z Glownej na Main). Zwroc uwage na
tlumaczenia
> w druga strone - adres na dokumentach jest zawsze napisany wg standardow
> stosowanych w kraju gdzie dana osoba/firma mieszka/urzeduje.
>
> Pozdrawiam,
> Aga
Tak, ale piszac list po angielsku zmieniasz konstrukcje adresu z polskiej
na angielska. Jesli w aplikacji wymagane jest wyslanie CV i LM po angielsku,
to
moze byc zle odebrane, jesli nie zmienie tej formy (firma jest
miedzynarodowa,
choc chodzi o oddzial w Polsce). Nie chodzi o tlumaczenie, ale o sama forme
zapisu.
po polsku
ul. AAA 22 mieszkania 33
00-111 Warszawa
po angielsku
22 AAA Street, flat 33
00 -111 Warsaw (Warszawa)
Ktora forme mam wybrac (i czy ta ktora podalem po angielsku jest w
porzadku)?
Pozdrawiam,
Szymek