eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjepo angielsku "cele zawodowe"Re: po angielsku "cele zawodowe"
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!not-for-mail
    From: "grom@x" <gromax@_USUN_.interia.pl>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Re: po angielsku "cele zawodowe"
    Date: Fri, 12 Oct 2007 15:35:54 +0200
    Organization: "Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl"
    Lines: 19
    Message-ID: <feo0ia$9ec$1@inews.gazeta.pl>
    References: <1...@4...net>
    NNTP-Posting-Host: 88-111-230-103.dynamic.dsl.as9105.com
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: inews.gazeta.pl 1192199563 9676 88.111.230.103 (12 Oct 2007 14:32:43 GMT)
    X-Complaints-To: u...@a...pl
    NNTP-Posting-Date: Fri, 12 Oct 2007 14:32:43 +0000 (UTC)
    X-User: gromax
    In-Reply-To: <1...@4...net>
    User-Agent: Thunderbird 2.0.0.6 (Windows/20070728)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:214128
    [ ukryj nagłówki ]

    > Jak tłumaczycie w CV "cele zawodowe" ?

    Jak juz wczesniej ktoś zauważył, zastanów sie co tak naprawde chcesz
    powiedziec w tym punkcie.
    Druga ważna rzecz, to gdzie ma byc wysyłana aplikacja. Jezeli do
    polskiego pracodawcy, to wystarczy tylko przetłumaczenie sensu zdań z
    polskiego życiorysu.
    A jak pracodawca anglojęzyczny, to proponuję dużo lepiej zachęcać.
    zamiast "cele zawodowe" bardziej pomyśleć o zdaniu "co chcę robić w
    przyszłości - krótko i długo terminowej" wraz z planowanym zakończeniem
    odpowiednich kroków, np:
    My careers and futures:
    - certification of blabla <exam will pass on may 2008>


    --
    to tylko moje zdanie,
    taki skrót myślowy
    _G_R_O_M_A_X_

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1