eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjeklauzula o zgodzie na przetwarzanie danych po angielskuRe: klauzula o zgodzie na przetwarzanie danych po angielsku
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!news.ipartners.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.o
    net.pl!lublin.pl!uw.edu.pl!news.pw.edu.pl!not-for-mail
    From: "virio" <v...@p...fm>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Re: klauzula o zgodzie na przetwarzanie danych po angielsku
    Date: Fri, 10 Oct 2003 14:47:55 +0200
    Organization: Warsaw University of Technology
    Lines: 15
    Message-ID: <bm669m$sf4$1@julia.coi.pw.edu.pl>
    References: <bm683q$n6h$1@inews.gazeta.pl> <bm68n8$hgu$1@nemesis.news.tpi.pl>
    <bm65hd$jrk$1@julia.coi.pw.edu.pl> <bm69m4$t2u$1@inews.gazeta.pl>
    NNTP-Posting-Host: maro.riviera.pw.edu.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: julia.coi.pw.edu.pl 1065786486 29156 10.1.5.112 (10 Oct 2003 11:48:06 GMT)
    X-Complaints-To: u...@p...edu.pl
    NNTP-Posting-Date: Fri, 10 Oct 2003 11:48:06 +0000 (UTC)
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1165
    X-Priority: 3
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1158
    X-MSMail-Priority: Normal
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:97794
    [ ukryj nagłówki ]

    Edyta Kądziela wrote:
    > virio napisał:
    >
    >> A to angielski tlumaczenie, ktore podalem trzymam tak na wszelki
    >> wypadek bo brzmi calkiem rozsadnie :)
    >
    > No tak, brzmi dosyć rozsądnie (chociaż bardziej formalnie niż po
    > polsku), tylko co to znaczy to "hereby" na początku ?

    hereby - "niniejszym"

    --
    Pozdr
    virio

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1