eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjeCzas nieokreślony po angielskuCzas nieokreślony po angielsku
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!newsfeed.tpinternet.pl!atlantis.news
    .tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
    From: Dawid <d...@p...fm>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Czas nieokreślony po angielsku
    Date: Mon, 31 Jul 2006 15:26:50 +0200
    Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
    Lines: 18
    Message-ID: <eal0jj$n1n$1@nemesis.news.tpi.pl>
    NNTP-Posting-Host: ces28.neoplus.adsl.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: nemesis.news.tpi.pl 1154352563 23607 83.30.194.28 (31 Jul 2006 13:29:23 GMT)
    X-Complaints-To: u...@t...pl
    NNTP-Posting-Date: Mon, 31 Jul 2006 13:29:23 +0000 (UTC)
    User-Agent: Thunderbird 1.5.0.5 (Windows/20060719)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:187553
    [ ukryj nagłówki ]

    Witam

    Postanowiłem napisać akurat na tą grupę (a nie angielską) ponieważ wolę
    dostać odpowiedź od praktyków siedzących w temacie :)

    Muszę napisać po angielsku małą umowę i chciałbym napisać, że jest ona
    zawarta na czas nieokreślony. Jaka prawidłowo powinno brzmieć takie słowo:

    undetermined time?

    czy wówczas takie zastosowanie byłoby dobre:

    "The contract starts at 12 of April and is for undetermined time" ?

    Będę bardzo wdzięczny za odpowiedź

    Pozdrawiam
    Dawid

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

  • 31.07.06 13:34 mgl

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1