-
1. Data: 2005-01-17 12:54:56
Temat: poszukuje osoby do przetlumaczenia CV
Od: "marcin" <m...@p...fm>
witam, nie wiem czy to dobra grupa ale moze , poszukuje osoby ktora
przetlumaczyla by mi cv na jezyk angielski
-
2. Data: 2005-01-17 13:35:08
Temat: Re: poszukuje osoby do przetlumaczenia CV
Od: Kira <k...@e...pl>
Re to: marcin [Mon, 17 Jan 2005 13:54:56 +0100]:
> witam, nie wiem czy to dobra grupa ale moze , poszukuje osoby
> ktora przetlumaczyla by mi cv na jezyk angielski
A ja tak z ciekawosci... Zawsze sie zastanawialam nad takimi
ogloszeniami, i nie rozumiem ich. Bo jesli potrzebujesz CV
po angielsku, to znaczy ze wymagana jest raczej porzadna jego
znajomosc. A skoro nie potrafisz sam napisac, to tej znajomosci
najwyrazniej nie masz. Czemu wiec skladasz?...
Nie, to nie jest zlosliwosc ani nie doradzam zeby nie skladac.
Interesuja mnie tylko motywy. Serio.
Kira
-
3. Data: 2005-01-17 13:43:59
Temat: Re: poszukuje osoby do przetlumaczenia CV
Od: "Coinneach Odhar" <C...@m...wp.pl>
Gdzieś z głębi "Kira" <k...@e...pl> wypłynęło z pasją:
>
> A skoro nie potrafisz sam napisac, to tej znajomosci
> najwyrazniej nie masz. Czemu wiec skladasz?...
>
> Interesuja mnie tylko motywy. Serio.
Dobre pytanie :). Przyłączam się.
Pozdro
Coinneach
-
4. Data: 2005-01-17 13:55:29
Temat: Re: poszukuje osoby do przetlumaczenia CV
Od: Krzysztofsf <k...@p...gazeta.pl>
Dnia Mon, 17 Jan 2005 14:43:59 +0100, Coinneach Odhar
<C...@m...wp.pl> napisał:
>
> Gdzieś z głębi "Kira" <k...@e...pl> wypłynęło z pasją:
>>
>> A skoro nie potrafisz sam napisac, to tej znajomosci
>> najwyrazniej nie masz. Czemu wiec skladasz?...
>>
>> Interesuja mnie tylko motywy. Serio.
>
> Dobre pytanie :). Przyłączam się.
>
> Pozdro
> Coinneach
>
W GB pracodawca chce cos przeczytac o pracowniku, mimo, ze bedzie on
pracowal na tasmie czy nosil paczki w magazynie - np.
--
Używam programu pocztowego wbudowanego w Operę: http://www.opera.com/m2/
-
5. Data: 2005-01-17 15:12:39
Temat: Re: poszukuje osoby do przetlumaczenia CV
Od: Kira <k...@e...pl>
Re to: Krzysztofsf [Mon, 17 Jan 2005 14:55:29 +0100]:
> W GB pracodawca chce cos przeczytac o pracowniku, mimo, ze bedzie
> on pracowal na tasmie czy nosil paczki w magazynie - np.
Ok, sensowne wytlumaczenie na ktore faktycznie nie wpadlam.
Kira
-
6. Data: 2005-01-17 17:39:09
Temat: Re: poszukuje osoby do przetlumaczenia CV
Od: "marek" <m...@b...com>
"marcin" <m...@p...fm> wrote in message
news:csgcj1$irj$1@83.238.0.162...
> witam, nie wiem czy to dobra grupa ale moze , poszukuje osoby ktora
> przetlumaczyla by mi cv na jezyk angielski
pl.hum.tlumaczenia
1. jesli chcesz zaplacic: w tytule napisz: zlecenie: CV pl - ang.
2. jesli chcesz za darmo - _napisz swoja wersje_, moze ktos poprawi.
3. jesli chcesz za darmo i nie chcesz/potrafisz napisac swojej wersji -
powiedz to wprost, _moze_ ktos Ci pomoze.
Jak zwykle, nie poprosisz, nie dostaniesz.
btw, jak zwykle odradzam elektronicznego tlumacza, wyniki nie tylko sa
smieszne, w kontekscie cv sa samobojstwem.
marek
-
7. Data: 2005-01-18 21:14:47
Temat: Re: poszukuje osoby do przetlumaczenia CV
Od: "Lucar" <l...@g...pl>
"marek" <m...@b...com> wrote in message
news:csgsk2$q7q$1@shodan.interia.pl...
>
> btw, jak zwykle odradzam elektronicznego tlumacza, wyniki nie tylko sa
> smieszne, w kontekscie cv sa samobojstwem.
>
A jak startuje na komika albo na kamikadze? :-)
-
8. Data: 2005-01-20 09:27:36
Temat: Re: poszukuje osoby do przetlumaczenia CV
Od: emati <e...@n...wp.pl>
marcin napisał(a):
> witam, nie wiem czy to dobra grupa ale moze , poszukuje osoby ktora
> przetlumaczyla by mi cv na jezyk angielski
>
>
Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym
się jak miedź brzęcząca albo cymbał brzmiący. (1 Kor 13, 1-8)