-
1. Data: 2007-02-23 01:55:44
Temat: Tlumaczenie tytulow zawodowych/naukowych w UE
Od: "gslabs" <g...@w...pl>
Rzecz nie jest o uznawaniu, ale o tlumaczeniu tytulow zawodowych w UE.
Taki tytul magistra inzyniera (odpisie angielskojezycznym wydanym przez
polska
uczelnie jako Master Of Science in Engineering - w skrocie MSc Eng) wcale
nie chce byc
tak nazywany w krajach Unii. Jest uznawany - owszem jako wykszalcenie wyzsze
inzynierskie,
ale pozostaje przy skrocie mgr inz. co jest skrotem niezrozumialym dla
innych w Unii.
Wychodzi na to, ze polski magister inzynier nie ma prawa miec na wizytowce
MSc Eng, bo
do tego ostatniego tytulu wioda inne procedury edukacyjne niz w krajach
angielskojezycznych...?
Czyli ze japonski inzynier ma miec na wizytowce japonskie literki
niezrozumiale dla innych
z tego samego powodu?
Z kolei polscy naukowcy z checia tytuluja sie jako PhD, choc idac ta sama
droga, nie wolno im.
Czy jakies europejskie regulacje na ten temat?
pozdrawiam
gslabs