eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjetłumaczenia angielskich stanowiskRe: tłumaczenia angielskich stanowisk
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!newsfeed.tpinternet.pl!nemesis.news.
    tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
    From: "Alan" <s...@g...pl>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Re: tłumaczenia angielskich stanowisk
    Date: Sat, 14 May 2005 20:30:46 +0200
    Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
    Lines: 25
    Message-ID: <d67kof$fqo$1@nemesis.news.tpi.pl>
    References: <a...@n...home.net.pl>
    NNTP-Posting-Host: ph37.gdansk.cvx.ppp.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-2"; reply-type=original
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: nemesis.news.tpi.pl 1116165711 16216 217.99.192.37 (15 May 2005 14:01:51
    GMT)
    X-Complaints-To: u...@t...pl
    NNTP-Posting-Date: Sun, 15 May 2005 14:01:51 +0000 (UTC)
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2527
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2527
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:149765
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "Wejder" <m...@p...plUSUNTO> napisał w wiadomości
    news:ad6e6a6303d838e28c877f3e4e6cacb5@news.home.net.
    pl...
    >
    > czy jest gdzieś w necie opis stanowisk typu :
    >
    > - account manager,
    > - senior database administrator,
    > - young developer,
    > - itd itd itd

    Pamietam ze kiedys ktos podawal linka do stronki gdzie znajdzie sie polskie
    i zarowno angielskie nazwy stanowisk wraz z krotkich opisem.
    Szukam wlasnie czegos takiego. Bylo by pieknie jak by jeszcze
    responsibilities byly spisane :)

    BTW Czy jak firma prosi o polskie i angielskie CV to powinny byc one
    identyczne rozniac sie tylko wersja jezykowa czy dopuszcza sie zmianiona
    wersje/forme. Nie mam na mysli o calkowita zmiane kluczowych danych ale
    plec, nazwy szkolcz czy zdobyte doswiadczenie w wersji polsko-jezycznej
    mozna by bylo doglebniej opisac i dostosowac do panujacych warunkow
    (zwlaszcza doswiadczenie nieudokumentowane oraz to co robilo sie na
    zlecenie - innymi slowy to co moze wydawac sie wielka niewiadoma albo bez
    znaczenia dla zagranicznego pracodawcy moze wydawac sie bardzo sensowne dla
    polskigo...

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1