-
1. Data: 2007-10-12 11:52:16
Temat: po angielsku "cele zawodowe"
Od: Marek M <m...@p...onet.pl>
Witam,
Jak tłumaczycie w CV "cele zawodowe" ?
Może jakiś przykład moglibyście podać ?
Dziękuje
-
2. Data: 2007-10-12 12:21:07
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: Jasek <j...@p...onet.pl>
Marek M wrote:
> Witam,
>
> Jak tłumaczycie w CV "cele zawodowe" ?
A co to sa cele zawodowe?
- to czego oczekujesz od nowej pracy
- to z czym miales doczyenienia
- zadania ktore postawili przed toba w "starej" firmie
- a moze cos zgola innego
Jacek
-
3. Data: 2007-10-12 12:31:13
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: "crazy" <b...@o...pl>
Użytkownik "Marek M" <m...@p...onet.pl> napisał w wiadomości
news:1ra6o68w83eoq.n046duta0owx.dlg@40tude.net...
> Witam,
>
> Jak tłumaczycie w CV "cele zawodowe" ?
> Może jakiś przykład moglibyście podać ?
>
Moze nie do konca to co chcesz (nie wiem, czy to ta sama branza), ale
ciekawy artykul (jest tez cos o objectives)
http://blogs.techrepublic.com.com/programming-and-de
velopment/?p=521&tag=nl.e606
crazy
-
4. Data: 2007-10-12 13:03:21
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: ADi <a...@g...com>
On 12 Paź, 12:52, Marek M <m...@p...onet.pl> wrote:
> Jak tłumaczycie w CV "cele zawodowe" ?
> Może jakiś przykład moglibyście podać ?
career objectives
Pozdrawiam,
--
ADi
-
5. Data: 2007-10-12 13:35:54
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: "grom@x" <gromax@_USUN_.interia.pl>
> Jak tłumaczycie w CV "cele zawodowe" ?
Jak juz wczesniej ktoś zauważył, zastanów sie co tak naprawde chcesz
powiedziec w tym punkcie.
Druga ważna rzecz, to gdzie ma byc wysyłana aplikacja. Jezeli do
polskiego pracodawcy, to wystarczy tylko przetłumaczenie sensu zdań z
polskiego życiorysu.
A jak pracodawca anglojęzyczny, to proponuję dużo lepiej zachęcać.
zamiast "cele zawodowe" bardziej pomyśleć o zdaniu "co chcę robić w
przyszłości - krótko i długo terminowej" wraz z planowanym zakończeniem
odpowiednich kroków, np:
My careers and futures:
- certification of blabla <exam will pass on may 2008>
--
to tylko moje zdanie,
taki skrót myślowy
_G_R_O_M_A_X_
-
6. Data: 2007-10-12 14:29:43
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: tom <p...@o...pl>
Jasek napisał(a):
> A co to sa cele zawodowe?
Nie rozumiesz wyrazenia cele zawodowe?
Cel - czyli to co chcesz osiagnac (czyli tryb przyszly). A zawodowe -
wiadomo.
Cel zawodowy, czyli to co zamierzasz osiagnac, kim chcesz byc i co
chcesz robic w sferze zawodu.
> to czego oczekujesz od nowej pracy
nie widzisz róznicy w wyrazeniu "cel" a "oczekiwanie"? chociaz jestes
blisko.
> to z czym miales doczyenienia
bez sensu zupelnie porownanie... cel, z definicji ma charakter przyszly...
> zadania ktore postawili przed toba w "starej" firmie
bez sensu... z zalozenia cel ma charakter przyszly. poza tym nie
rozumiesz roznicy miedzy "celem" a "zadaniem"...
> a moze cos zgola innego
napewno cos zgola innego, bo nic z Twoich powyzszych propozycji nie
oddaje "celu zawodowego".
zastano sie zanim wezmiesz udzial w dyskusji na temat czegos czego wcale
nie rozumiesz.
pozdrawiam,
-
7. Data: 2007-10-12 16:27:27
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: Marek M <m...@p...onet.pl>
Dnia Fri, 12 Oct 2007 15:35:54 +0200, grom@x napisał(a):
> ć.
> zamiast "cele zawodowe" bardziej pomyśleć o zdaniu "co chcę robić w
hmm, proste ale nie wpadlem na to - odnosnie przyszlych blizszych i
dalszych celow. Masz racje, to bedzie dobre. Takie long term i short term
Dzieki za sugestie.
A przedpiscy rowniez za przetlumaczenie.
-
8. Data: 2007-10-13 00:29:11
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: Jasek <j...@p...onet.pl>
tom wrote:
> Nie rozumiesz wyrazenia cele zawodowe?
Nie, nie rozumiem co autor mial na mysli. Dlatego prosilem o uscislenie.
> Cel - czyli to co chcesz osiagnac (czyli tryb przyszly). A zawodowe -
> wiadomo.
> Cel zawodowy, czyli to co zamierzasz osiagnac, kim chcesz byc i co
> chcesz robic w sferze zawodu.
Od kiedy w zyciorysie pisze sie co sie chce osiagnac w przyszlosci?
Jakas nowa moda? Pojechales po calosci...
> > to z czym miales doczyenienia
> bez sensu zupelnie porownanie... cel, z definicji ma charakter przyszly...
Ty piszesz bez sensu. Przeczytaj co napisalem owyzej.
> zastano sie zanim wezmiesz udzial w dyskusji na temat czegos czego wcale
> nie rozumiesz.
Twoja odpowiedz to zwykla pyskowka i nie wniosla nawet polowy tego co
moja pierwsza wypowiedz.
Jacek
-
9. Data: 2007-10-13 07:09:40
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: "tukan" <t...@...onet.pl>
Jasek wrote:
> tom wrote:
>> Cel - czyli to co chcesz osiagnac (czyli tryb przyszly). A zawodowe -
>> wiadomo.
>> Cel zawodowy, czyli to co zamierzasz osiagnac, kim chcesz byc i co
>> chcesz robic w sferze zawodu.
>
> Od kiedy w zyciorysie pisze sie co sie chce osiagnac w przyszlosci?
> Jakas nowa moda? Pojechales po calosci...
Pisze się w życiorysie funkjonalnym czy jak tam go zwą. Ale to zależy
ściśle od stanowiska oraz doświadczenia danej osoby.
-
10. Data: 2007-10-13 10:39:17
Temat: Re: po angielsku "cele zawodowe"
Od: A Tennyson <t...@b...pis>
On Fri, 12 Oct 2007 18:27:27 +0200, Marek M wrote:
> Dnia Fri, 12 Oct 2007 15:35:54 +0200, grom@x napisał(a):
>
>> zamiast "cele zawodowe" bardziej pomyśleć o zdaniu "co chcę robić w
>
> hmm, proste ale nie wpadlem na to [...]
objectives, goals
zobacz też http://42.pl/u/v4x
--
"I the heir of all the ages, in the foremost files of time"
Locksley Hall by Alfred, Lord Tennyson