-
11. Data: 2005-08-10 08:29:09
Temat: Re: ile kosztuję wersja językowa strony? [OT]
Od: "Artur R. Czechowski" <a...@h...pl>
On 2005-08-09, Tomasz Płókarz <t...@x...xn--p-ela.hahahaha> wrote:
> Dnia 09-08-2005 o 16:44:10 Anna Domal <a...@T...pl> napisał:
> > Prosz? wszystkich zorientowanych o pomóc: ile mo?e kosztowa? zrobienie
> > wersji j?zykowej strony internetowej ?redniego rozmiaru (1000-1200
> > wyrazów)?
> pl.hum.tlumaczenia i może pl.comp.www - tam _chyba_ wiedzą lepiej
Na pl.comp.www dostanie standardową odpowiedź: 1/3 samochodu :)
Pozdrawiam
Czesiu
--
- God, root, what's the difference?
- God has mercy
/Illiad, "User friendly"/
-
12. Data: 2005-08-10 08:35:43
Temat: Re: ile kosztuję wersja językowa strony? [OT]
Od: Paweł 'Styx' Chuchmała <s...@h...t15.ds.pwr.wroc.pl>
W artykule <s...@b...hell.pl>
Artur R. Czechowski napisał(a):
> Na pl.comp.www dostanie standardową odpowiedź: 1/3 samochodu :)
Albo: "5 tysięcy. A walutę sam sobie dobierz."
Pozdr,
--
Paweł 'Styx' Chuchmała
styx at irc dot pl
-
13. Data: 2005-08-10 08:39:39
Temat: Re: ile kosztuję wersja językowa strony?
Od: "Artur R. Czechowski" <a...@h...pl>
On 2005-08-09, Anna Domal <a...@T...pl> wrote:
> Proszę wszystkich zorientowanych o pomóc: ile może kosztować zrobienie
> wersji językowej strony internetowej średniego rozmiaru (1000-1200 wyrazów)?
Zrobienie czy przetłumaczenie? Zrobienie to 1/3 samochodu :) A za tłumaczenie
to standardowe stawki. Zajrzyj sobie na strony TEPIS, zobacz jakie są stawki
za tłumaczenie przysięgłe pl<->ru. Poszukaj cenników agencji tłumaczeniowych.
Weź pod uwagę, że przysięgłe są droższe od zwykłych, zaś agencja do stawki
tłumacza dorzuca swoją marżę. To da Ci jako taki wgląd w rynek. Poza tym
spróbuj nawiązać kontakty z agencjami - zawsze to jakieś potencjalne źródło
zleceń. Poza tym warto znaleźć sobie jakiegoś mentora - doświadczonego
tłumacza (może być przysięgły). Owszem, robisz wtedy za połowę stawki,
ale zdobywasz doświadczenie.
Pozdrawiam
Czesiu
--
zaoszczędzona benzyna napędza motory tak samo dobrze, jak zaoszczędzony cement
wiąże zaoszczędzone cegły
/"Przygoda na Mariensztacie"/
-
14. Data: 2005-08-10 08:53:42
Temat: Re: ile kosztuję wersja językowa strony?
Od: "Jolanta Pers" <j...@W...gazeta.pl>
Artur R. Czechowski <a...@h...pl> napisał(a):
> Weź pod uwagę, że przysięgłe są droższe od zwykłych, zaś agencja do stawki
> tłumacza dorzuca swoją marżę.
A skąd. Jeszcze niedawno, zanim uwolniono ceny tłumaczeń wierzytelnych, były
niższe niż niewierzytelne, bo regulowane urzędowo. Teraz się odbiły, ale to
nie jest taka prosta zależność.
Poza tym, pardon my French, po jakiego członka robić tłumaczenie wierzytelne
strony WWW? (Poza jakimiś ekstremalnymi przypadkami, kiedy treść strony jest
potrzebna jako dowód w sądzie.) Zresztą do tłumaczeń stron WWW to się
sensownego lokalizatora szuka, a nie przysięgłego, który robi w dokumentach,
umowach, zaświadczeniach i innych takich.
--
JoP
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
-
15. Data: 2005-08-10 09:13:23
Temat: Re: ile kosztuję wersja językowa strony?
Od: "Artur R. Czechowski" <a...@h...pl>
On 2005-08-10, Jolanta Pers <j...@W...gazeta.pl> wrote:
> Artur R. Czechowski <a...@h...pl> napisał(a):
>
> > Weź pod uwagę, że przysięgłe są droższe od zwykłych, zaś agencja do stawki
> > tłumacza dorzuca swoją marżę.
> A skąd. Jeszcze niedawno, zanim uwolniono ceny tłumaczeń wierzytelnych, były
> niższe niż niewierzytelne, bo regulowane urzędowo. Teraz się odbiły, ale to
> nie jest taka prosta zależność.
O, o tym nie wiedziałem.
> Poza tym, pardon my French, po jakiego członka robić tłumaczenie wierzytelne
> strony WWW?
To już sobie sama dopowiedziałaś.
Pozdrawiam
Czesiu
--
Życie to życie - podobnie, jakbyś zamawiał konserwę w sklepie
wysyłkowym - nigdy nie wiesz, czego się spodziewać :)
/.../
-
16. Data: 2005-08-10 09:26:01
Temat: Re: ile kosztuję wersja językowa strony?
Od: "Immona" <c.oleszkiewicz@w_ytnij.zpds.com.pl>
Użytkownik "Maciek Sobczyk" <m_sobczyk@.spam-parampampam.op.pl> napisał w
wiadomości news:ddcddk$821$1@inews.gazeta.pl...
>
> Użytkownik "Immona" <c...@w...zpds.com.pl> napisał w
> wiadomości news:ddb1tg$qsf$1@atlantis.news.tpi.pl...
>
> > To czesto wystepuje w tlumaczeniach na wszelkie nieojczyste jezyki
> > tlumacza - jest poprawne przetlumaczenie slow, skladni i sensu zdan, ale
> > stylistycznie jest to "chropowate" i zle sie czyta (w mowie, gdzie uwaga
> > jest skupiona na rozmowcy i komunikacja jest szybsza, nie przeszkadza to
> > tak).
>
> I think that You bed out or do us into baloon.
>
Ale w tym, o czym mowilam, nie chodzi o idiomy, tylko o stylistyke, rytm,
dostepnosc tekstu i jego atrakcyjnosc. Strona, z ktorej wzielam tamten
przykladowy tekst nie ma ani jednej wpadki idio(ma)tycznej :)
I.
-
17. Data: 2005-08-10 11:00:24
Temat: Re: ile kosztuję wersja językowa strony?
Od: "Marek HAGA" <m...@v...pl>
Użytkownik "Anna Domal" <a...@T...pl> napisał w wiadomości
news:ddau03$6hc$1@atlantis.news.tpi.pl...
>> niech zgadne strona po polsku i rosyjsku :D
>
> tak, chodzi o zrobienie rosyjskiej wersji (ekspansja na dziki wschód :)))
> Tyle że okazało sie, ze wyrazów jest trochę więcej niż myślałąm, a już się
> zgodziłam na 100 zł. Ciekawa jestem, czy się wygłupiłam.
IMHO wygłupiłaś się i to mocno...
MS