-
1. Data: 2004-03-09 13:59:20
Temat: Pytanko praktyczne- CV po polsku i angielsku
Od: "Dudi" <Moj_mail@jest_tajny.pl>
Czołem Grupowicze!
Mam nastepujace pytanko:
-czy CV po polsku i angielsku ( gdy firma wymaga takiego i takiego) powinno
być identyczne w formie? Oczywiscie , tresc bedzie taka sama :) , ale moje
CV po angielsku rozni sie pod wzgledem wygladu ( uklad, grafika, itp) od Cv
po polsku. Nie wiem , czy powinienem je ujednolicic ( CV angielskie bedzie w
takim wypadku tylko tlumaczeniem), czy moze inna forma pozwoli jakos sie
wyroznic?
Pozdrawiam i czekam z niecierpliwoscia na Wasze opinie.
Dudi
-
2. Data: 2004-03-09 14:05:14
Temat: Re: Pytanko praktyczne- CV po polsku i angielsku
Od: "@miki" <z...@c...sz_ab_fcnz>
> -czy CV po polsku i angielsku ( gdy firma wymaga takiego i takiego)
powinno
> być identyczne w formie? Oczywiscie , tresc bedzie taka sama :) , ale moje
> CV po angielsku rozni sie pod wzgledem wygladu ( uklad, grafika, itp) od
Cv
> po polsku. Nie wiem , czy powinienem je ujednolicic ( CV angielskie bedzie
w
> takim wypadku tylko tlumaczeniem), czy moze inna forma pozwoli jakos sie
> wyroznic?
>
> Pozdrawiam i czekam z niecierpliwoscia na Wasze opinie.
>
> Dudi
>
>
Lepiej wyślij ujednolicone, dużo pracy to nie kosztuje, a nie wyślesz kupy
śmieci.
Zawsze ładniej to wygląda, kiedy wysyła się komplet dokumentów który
przypomina jedną całość.
Chyba że to aplikacja do agencji reklamowej--wtedy szlaczki i krzaczki
/chyba/ wskazane.
Pozdrawiam
-
3. Data: 2004-03-09 17:32:04
Temat: Re: Pytanko praktyczne- CV po polsku i angielsku
Od: "marek" <m...@b...gmina>
"Dudi" <Moj_mail@jest_tajny.pl> wrote in message
news:c2kikj$ier$1@atlantis.news.tpi.pl...
jesli to polska firma w Polsce ma takie zyczenie... coz, na wszelki wypadek
radzilbym wyslac identyczne.
Bo kto Ci uwierzy, ze po angielsku pewne rzeczy pisze sie inaczej, albo
pomija, jak ta nieszczesna zgode na przerabianie danych osobowych czy stan
cywilny... (ale regul "twardych" nie ma).
na koniec, przed wyslaniem, polecam wyslanie prosby o KOREKTE (nie
tlumaczenie) tekstu angielskiego w grupie pl.hum.tlumaczenia. Nie zaszkodzi,
a przynajmniej niektore bledy zostana wychwycone.
marek
-
4. Data: 2004-03-11 14:33:56
Temat: Re: Pytanko praktyczne- CV po polsku i angielsku
Od: Moniqa <c...@p...onet.pl>
Użytkownik Dudi napisał:
> Czołem Grupowicze!
>
> Mam nastepujace pytanko:
>
> -czy CV po polsku i angielsku ( gdy firma wymaga takiego i takiego) powinno
> być identyczne w formie? Oczywiscie , tresc bedzie taka sama :) , ale moje
> CV po angielsku rozni sie pod wzgledem wygladu ( uklad, grafika, itp) od Cv
> po polsku. Nie wiem , czy powinienem je ujednolicic ( CV angielskie bedzie w
> takim wypadku tylko tlumaczeniem), czy moze inna forma pozwoli jakos sie
> wyroznic?
>
> Pozdrawiam i czekam z niecierpliwoscia na Wasze opinie.
>
> Dudi
>
>
Jednak polecałabym zachowanie poprawnej formy CV angielskiego. Treść w
końcu pozostaje ta sama, ale układ ma także znaczenie. Poza tym, może
firma jest polska, ale nigdy nie wiadomo kto siedzi w zarządzie :-)
No i świadczy to też o Twojej znajomości zwyczajów...
Pozdrówka
Moniqa