eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjeJak przetłumaczyć?
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 43

  • 41. Data: 2006-10-16 08:13:09
    Temat: Re: Jak przetłumaczyć?
    Od: Sadika <o...@b...pl>

    Bremse napisał(a):
    > Uważam, że osoba znająca język w stopniu średniozaawansowanym powinna
    > znać podstawy dotyczące języka oficjalnego, by móc odnaleźć się
    > (zrozumieć tekst i napisać oficjalną odpowiedź) w przykładowych
    > sytuacjach:
    > - napisanie CV i LM,
    > - wymiana e-mail'i z agencją rekrutacyjną,
    > - wymiana korespondencji z potencjalnym pracodawcą,
    > - oficjalny list z uniwerku w sprawie zagubienia prac egzaminacyjnych,
    > - korespondencja z imigracyjnego,
    > - decyzja ze skarbówki,
    > - nadejście oficjalnego pisma z banku,
    > - wszczęcie sprawy sądowej,
    > - decyzja z odpowiednika naszego NFZ,
    > - pismo z jakiegoś wydziału Urzędu Miasta zawiadamiające o wszczęciu
    > postępowania w sprawie (lecz nie przeciwko) notorycznego zakłócania
    > ciszy. Zawsze można poczekać 2 dni na nadejście tego samego listu
    > napisanego łamaną polszczyzną, ale należy mieć na uwadze, że czujniki
    > poziomu hałasu skierowane na posesję mogły zostać już zamontowane.
    > - napisanie pisma z reklamacją,
    > - decyzja o wszczęciu postępowania przez policję,
    > - wymiana korespondencji z firmami współpracującymi z pracodawcą.
    >
    > Powyższe to tylko wycinek z jakim może spotkać się człek na emigracji
    > w ciągu kilku miesięcy pobytu. Wymaganie stawiane temu człekowi przez
    > owe sytuacje, to znajomość języka w stopniu średniozaawansowanym.
    >

    Hm... czyli osoba, która nigdy nie miała i nie będzie mieć kontaktu z
    powyższymi instytucjami, bo nie planuje emigracji, a język obcy służy
    jej do czytania książek w oryginale, pisemnego i ustnego kontaktu ze
    znajomymi, zdobywania informacji korzystając z anglojęzycznych stron www
    oraz używania języka w pracy do prowadzenia raczej nieoficjalnych rozmów
    to ktoś kto nie ma prawa znać języka w stopniu średnio zaawansowanym???
    Bzdury piszesz.

    Pozdrawiam

    Sadi


  • 42. Data: 2006-10-19 09:15:08
    Temat: Re: Jak przetłumaczyć?
    Od: Bremse <bremse{usun.to}@wp.pl>

    On Mon, 16 Oct 2006 10:13:09 +0200, Sadika wrote:

    >Hm... czyli osoba, która nigdy nie miała i nie będzie mieć kontaktu z
    >powyższymi instytucjami, bo nie planuje emigracji, a język obcy służy
    >jej do czytania książek w oryginale, pisemnego i ustnego kontaktu ze
    >znajomymi, zdobywania informacji korzystając z anglojęzycznych stron www
    >oraz używania języka w pracy do prowadzenia raczej nieoficjalnych rozmów

    To taka osoba jak najbardziej powinna bez większych problemów odnaleźć
    się w pracy biurowej, jak i w opisanych przeze mnie sytuacjach.

    >to ktoś kto nie ma prawa znać języka w stopniu średnio zaawansowanym???
    >Bzdury piszesz.

    A teraz zacytuj fragment gdzie coś takiego napisałem.

    --
    pozdrawiam
    Bremse


  • 43. Data: 2006-10-19 13:09:35
    Temat: Re: Jak przetłumaczyć?
    Od: Sadika <o...@b...pl>

    Bremse napisał(a):
    > On Mon, 16 Oct 2006 10:13:09 +0200, Sadika wrote:
    >
    >> Hm... czyli osoba, która nigdy nie miała i nie będzie mieć kontaktu z
    >> powyższymi instytucjami, bo nie planuje emigracji, a język obcy służy
    >> jej do czytania książek w oryginale, pisemnego i ustnego kontaktu ze
    >> znajomymi, zdobywania informacji korzystając z anglojęzycznych stron www
    >> oraz używania języka w pracy do prowadzenia raczej nieoficjalnych rozmów
    >
    > To taka osoba jak najbardziej powinna bez większych problemów odnaleźć
    > się w pracy biurowej, jak i w opisanych przeze mnie sytuacjach.
    >
    >> to ktoś kto nie ma prawa znać języka w stopniu średnio zaawansowanym???
    >> Bzdury piszesz.
    >
    > A teraz zacytuj fragment gdzie coś takiego napisałem.
    >
    Nie obraź się, ale już mi się nie chce.

    Pzdr

    Sadika

strony : 1 ... 4 . [ 5 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1